12/07/2013
SILVIA PLATH "A LA BOUGIE"
SILVIA PLATH
"A LA BOUGIE"
Lu par Claude MATHIEU
Poème extrait du recueil ARBRES D'HIVER (Gallimard, 2009)
Traduction de l'anglais par FRANCOISE MORVAN
05:36 Publié dans GOUTTES d'ÂME | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : : au magma present de l'ecriture, silvia plath, mysticisme, mystique, claude mathieu, arbre d'hiver, gallimard, rythme endiablé, traduire, anglais, françoise morvan, misérabiliste, pauvreté, sans tabou, mur lépreux, héros, refuser la fatalité, enceinte, ombrageux, pointer, oreiller, roman d'amour, roupiller, éteindre, dénuder, sur la pointe des pieds, figure emblématique, tisser, hameçon, étinceler, virulence, fétide, ariel, valérie rouzeau, cul béni, grâce, diable, chaumière, apprendre, sauver le monde, enterrer, combattant, pet d'enfant, minuterie, stéphanois
Les commentaires sont fermés.