13/07/2013
SILVIA PLATH: "MEDUSE"
SILVIA PLATH
"MEDUSE"
Lu par Claude MATHIEU
Poème extrait du recueil Ariel (Gallimard 2009)
Traduction de l'anglais par Valérie Rouzeau
05:13 Publié dans GOUTTES d'ÂME | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : : au magma present de l'ecriture, silvia plath, mysticisme, mystique, claude mathieu, arbre d'hiver, gallimard, rythme endiablé, traduire, anglais, françoise morvan, misérabiliste, pauvreté, sans tabou, mur lépreux, héros, refuser la fatalité, enceinte, ombrageux, pointer, oreiller, roman d'amour, roupiller, éteindre, dénuder, sur la pointe des pieds, figure emblématique, tisser, hameçon, étinceler, virulence, fétide, ariel, valérie rouzeau, cul béni, grâce, diable, chaumière, apprendre, sauver le monde, enterrer, combattant, pet d'enfant, minuterie, stéphanois, galime, avoir des droits, égalité, florence, peur au ventre
Les commentaires sont fermés.